Simultane Tercüme
Tercumetik, sunduğu simultane tercüme hizmetleriyle ticari konferanslar, satış toplantıları, uluslararası seminerler ve eğitim seminerleri, hükümet toplantıları, mahkeme celseleri, ticari fuarlar gibi sözlü tercümeye ihtiyaç duyulan pek çok alanda, kusursuz bir hizmet sağlar. Üstün hizmet kalitesi ve sonuç odaklı çalışma prensibiyle her projenizde memnuniyetinizi gözetir.
Her alanda çağdaş çeviri çözümleri sağlayan Tercumetik, etkili ve kusursuz bir simultane tercüme hizmeti için İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca, Japonca başta olmak üzere tüm dünya dillerinde hem simultane tercüme hem de elektronik ekipman hizmeti sağlar.
Simultane Tercüme Nedir?
Simultane tercüme, tercümanın bir dilde verilen mesajı, kendisi için hazırlanmış özel kabinde kulaklık yardımıyla dinlerken, mikrofon aracılığıyla bu mesajı eşzamanlı olarak başka bir dile aktarmasıdır. Simultane tercüme, söylenen şeyin anında ve gerçek zamanlı çevirisini verir. Konuşmacının ise kendi dilinde, duraksamadan konuşmayı sürdürmesine olanak sağlar.
Öncelikli hedefin etkin ve doğru iletişimi sağlamak olduğu durumlarda simultane tercüme hizmetinden yararlanmak, olayın başarısını artırması açısından çok önemlidir. Tercümanlar, genellikle her dil ve her kabin için en az iki tercümandan oluşan takımlar halinde çalışırlar. İşin doğası gereği, kaliteli tercüme sağlayabilmek amacıyla bu düzen gereklidir.
Planlama ve İhtiyaç Analizi
Tercumetik, simultane tercüme hizmetine ihtiyaç duyduğunuz organizasyon hakkındaki zaman ve mekan, dil ihtiyaçları, gerekli teknolojik gereçler gibi bilgilerin sunulması ve tercümanın önceden gözden geçirmesi gereken belge ve materyallerin sağlanması gibi konularda projenize özel olarak atanmış proje yöneticileri aracılığıyla sizinle işbirliği yapar.
Çalışma alanı: Öncelikle çevirinin yapılacağı alan tanımlanır. Örneğin yatırım ve endüstri, sağlık, hukuk, eğitim veya kamu sektörü gibi alanlardan biri tanımlanabilir.
Organizasyonun türü, hedefi, tarihi ve süresi: İhtiyaç analizi sürecinde organizasyonun türü, hedefi, tarihi ve süresi tanımlanır. Örneğin, organizasyonun uluslararası bir konferans mı, büyük çaplı bir toplantı mı, küçük bir toplantı mı, bir sunum mu, saha gezisi mi, basın toplantısı mı, sınıfiçi bir ders sunumu mu, bilgilendirici bir röportaj mı, canlı yayın mı, yoksa müzakere mi olduğu tanımlanır.
Katılımcılar ve iletişim akımı: Tercumetik, simultane tercümeye ihtiyacı olan kişilerin sayısını bilmelidir. Bir kişi, iki kişi mi yoksa bir grup mu? Örneğin, katılımcılar konuşmacıya soru soracaklar mı, eğer soracaklarsa, soru - cevap hangi dil gruplarında olacak? İletişim akımı, bir konuşmacıdan birçok dinleyiciye doğru mu olacak yoksa birçok konuşmacıdan birçok dinleyiciye doğru mu olacak? Katılımcı grubu bir odada oturur durumda, hareketsiz mi olacak yoksa hareketli, bir tesiste geziyor mu olacak?
Gerekli ekipman ve kabin ihtiyacı: Tercumetik’in ekipman ihtiyaçlarını önceden planlaması gerekmektedir. Eğer organizasyon bir grup için yapılıyorsa, katılımcılar alıcıya ihtiyaç duyacak mı? Kablosuz teknoloji kullanılabilir mi yoksa teknoloji kızılötesi olmak zorunda mı? Tercümanlara sürekli ve sağlıklı ses iletimi sağlayabilmek için yeterli sayıda el ve yaka mikrofonu mevcut mu? Tercümanlar, genellikle her dil ve her kabin için en az iki tercümandan oluşan takımlar halinde çalışırlar. İşin doğası gereği, kaliteli tercüme sağlayabilmek amacıyla bu düzen gereklidir. Tercüme kabinlerinin sayısı hedef dillerin sayısı ile aynıdır, sadece iki dilli konferanslarda tek bir kabin yetecektir.
Çalışma saatleri: Organizasyona hazırlık aşamasında organizasyonun kaç saat süreceği kararlaştırılmalıdır. Çünkü bir tercümanın en fazla 1 saat kaliteli ve sağlıklı tercüme yapabilmektedir. İki kişilik bir tercüman ekibinin çalışma süresi bir gün içinde dönüşümlü olarak 2 x 3 saattir. 6 saati aşan organizasyonlarda üçüncü bir tercüman veya ikinci bir tercüman ekibi görevlendirilebilir. Tercüman sayısını belirleme hususunda proje yöneticilerimiz size yardımcı olacaktır.
Belgeleme: Bu süreçte mevcut konferans dökümanları ve diğer ilgili belgeler, Tercumetik’e en kısa sürede ulaştırılmalıdır. Olası kesintileri önlemek ve sağlıklı hizmet verebilmek adına tercümanlara, delegelere sunulan belgelerin aynısı gönderilmelidir. Belgeler gizlilik esaslarına uygun biçimde saklanır ve istenirse oganizasyon bitiminde iade edilir. Toplantı sırasında gösterilecek olan PowerPoint sunumları veya dağıtılacak dökümanlar, özellikle de tartışmalar için olanlar, tartışılmadan önce mutlaka tercümana da iletilmelidir. Çünkü tercümanların konferanstan önce konuyu çalışmaları ve konferansa dair kendi terimler sözlükçelerini hazırlamaları gerekebilmektedir. Organizasyon sırasında gösterilecek bir film, video veya dinletilecek bir ses kaydı varsa bu kayıtlar da önceden tercümanlara izletilip dinletilmesi veya metinlerinin iletilmesi gereklidir. Organizasyon öncesi tercümanlara verilecek bir brifing hem organizasyonun sağlıklı işlemesi hem de tercümanlarla konuşmacılar arasında doğru iletişim sağlanabilmesi açısından önemlidir.
Kayıt ve diğer detaylar: Eğer organizasyon bir yayın kuruluşunda gerçekleşmiyorsa ve tercüme kaydedilecekse bu sözleşmede belirtilmelidir. Tercümanların kaydı veya yayını kabul etmesi halinde yaptığı tercüme üzerinde telif hakkı bulunur. Organizasyon şehir içinde ya da dışında gerçekleşebilir. Tercümanların yemek ve ulaşımları, organizasyon şehir dışındaysa uçak biletleri, organizasyon sahibi tarafından karşılanır.
Simultane Tercüme Dilleri - Simultane Çeviri Dilleri
Simultane tercüme departmanımız, aşağıdaki dil gruplarında geniş bir tecrübeye sahiptir:
İngilizce Simultane Tercüme
Almanca Simultane Tercüme
Fransızca Simultane Tercüme
Rusça Simultane Tercüme
Arapça Simultane Tercüme
Farsça Simultane Tercüme
Japonca Simultane Tercüme
İtalyanca Simultane Tercüme
İspanyolca Simultane Tercüme
Çince Simultane Tercüme
Yunanca Simultane Tercüme
Ukraynaca Simultane Tercüme
Bulgarca Simultane Tercüme
Norveççe Simultane Tercüme
Hollandaca Simultane Tercüme,
Flemenkçe Simultane Tercüme
Çekçe Simultane Tercüme
İsveççe Simultane Tercüme
Romence Simultane Tercüme
Hırvatça Simultane Tercüme
Makedonca Simultane Tercüme
Moldovca Simultane Tercüme
Taice Simultane Tercüme
Lehçe Simultane Tercüme
Azerice Simultane Tercüme
Portekizce Simultane Tercüme
Urduca Simultane Tercüme
Korece Simultane Tercüme
Kırgızca Simultane Tercüme
Kazakca Simultane Tercüme
Tatarca Simultane Tercüme
Estonca Simultane Tercüme
Danimarkaca Simultane Tercüme
Sırpça Simultane Tercüme
Arnavutça Simultane Tercüme
Boşnakça Simultane Tercüme
Litvanyaca Simultane Tercüme
Macarca Simultane Tercüme
Fince Simultane Tercüme
Slovence Simultane Tercüme
Özbekçe Simultane Tercüme
Gürcüce Simultane Tercüme
Ermenice Simultane Tercüme
Endonezce Simultane Tercüme
İbranice Simultane Tercüme
Hintçe Simultane Tercüme
Latince Simultane Tercüme
Türkmence Simultane Tercüme


