Medikal Çeviri
Bir dili biliyor olmak, medikal metinleri çevirmek için yeterli değildir. Medikal belgelerin yabancı dillere çevrilmesi hem dil becerisine hem de bilimsel ve tıbbi artalana sahip uygun nitelikli çevirmenler gerektirir. Medikal çevirilerdeki hataların bedelinin çok yüksek olduğunun ziyadesiyle farkında olduğumuz için, medikal projelerde, sadece tıbbi alanda engin tecrübeye sahip, tıbbi bakımdan nitelikli profesyonel çevirmenleri görevlendiriyoruz.
Medikal çevirmen ekibimiz, çeşitli tıbbi alanlarda zengin bir tecrübeye sahip doktor veya biomedikal mühendis olan uzman çevirmenlerden oluşmaktadır. Azami düzeyde deneyim, profesyonellik ve yüksek kaliteye bağlılık şartlarımıza uygun olarak, çevirmenlerin yeterlilikleri ve teknik uzmanlıklarını büyük titizlikle inceliyoruz.
Tıbbi ve bilimsel yazının terminolojisi bir kültürel alandan diğerine farklılık gösterebilir ve bölgeye özgün tanımlara rastlanabilir. Bu tür farklılıklar, doğru bir çeviri için anadil konuşur medikal çevirmeni gerekli kılar. Bilimsel-tıbbi belgelerin kendilerine has tarzları vardır ve medikal çevirmenlerimiz, uzmanlık alanları bilgileri ile dil yeteneklerini birleştirerek, çevirilerdeki biçemsel özellikleri gözetirler.
Proje yöneticilerimiz, yerli profesyonel uzman çevirmenlerden oluşan geniş veritabanımızdan, ilgili artalan ve deneyime sahip en iyi nitelikli medikal çevirmenin, sizin bireysel projenizle görevlendirileceği konusunda sizi temin eder.
Tercumetik.com’un, belgelerinizin konusundan bağımsız olarak, çevrilmiş metninizi size zaman ve masraf bakımından en etkili ve uygun biçimde size geri döndüreceğinden emin olabilirsiniz.
Şu ana kadar çeviri yaptığımız alanlardan bazıları:
Anestezi, Biyoistatistik, Kardiyoloji, Diş hekimliği, Tanıbilim, Elektrodiyagnoz, Endoskopi, Endokrinoloji, Protezcilik, Toksikoloji, Onkoloji, Oftalmoloji/Gözbilim
Medikal çeviriler, çeşitli otoriteler, yerel sağlık yetkilileri ve/veya yönetim birimleri tarafından talep edildiği takdirde, resmi bir noter tarafından onaylatılabilir.
Biçeme, terminolojik tutarlılığa, doğruluğa ve formata ilişkin kalite kontrolleri, en doğru çeviriyi elde etmek için, başlangıçtan teslimata kadar çeviri sürecinin her aşamasına yerleştirilir. Düzelti ve redaksiyon, en yüksek kaliteyi elde etmek için, medikal çevirinin vazgeçilmez parçalarıdır.
Medikal evrakların çevirisi, Çince’ye çevrilen psikiyatrik bir rapordan, medikal bir dergide yer alan Almanca’ya çevirilen karmaşık bir makaleye kadar farklılık gösterebilir. Çevirisini yönettiğimiz medikal belgelerden bazıları:
Raporlar, taslaklar, tıbbi çizelgeler ve hasta kayıtları, hastahane tahliye özetleri, doktora tezleri, kayıt belgeleri, veri listeleri, kılavuzlar, kitapçıklar, evrak dosyaları, ruhsatlandırma evrakları
Önemli Noktalar
*Çevirilecek olan belgeye dair özel tercihlerinizi, değişiklik isteklerinizi, genel görünüme yönelik taleplerinizi, herhangi bir karışıklık, aksama veya düzensizlikten kaçınmak için, proje başlangıcında söylemenizi tavsiye ederiz.
*Çevrilen evrağın kalitesi, kaçınılmaz olarak orijinal belgenin kalitesine bağlıdır fakat Tercumetik.com olarak, her zaman, çevrilen belgenin beklentilerinizi ve taleplerinizi karşılamasını garanti ederiz. Kalite kontrolleri, en doğru çeviriyi elde etmek için, çeviri sürecinin her aşamasına yerleştirilir. Düzelti ve redaksiyon, en yüksek kaliteyi elde etmek için, medikal çevirinin vazgeçilmez parçalarıdır.
*Arapça, Norveççe, Hintçe, Ermenice, Rusça, Fransizca, Almanca, Ispanyolca’nın da aralarında bulunduğu yüz elliden fazla dilde medikal çeviri hizmetleri sağlıyoruz.
*Müşteri hizmetleri merkezimiz, çeviri projenizde en iyi hizmeti sağlamak için 7 gün 24 saat sizlere hizmet vermektedir ve en acil teslimat gerektiren projeleri dahi zamanında yetiştiririz
Tercumetik.com, kaliteden ödün vermeden en uygun fiyatlarda üstün hizmet sağlar.

