Çevirmenlerimiz
Tercumetik.com’un arkasında büyük bir server, sayısız bilgisayar, metrelerce kablodan çok daha fazlası var: genç profesyoneller ile deneyimli ustalardan oluşan güçlü ve dinamik bir ekip. Üstün yetenekli çevirmenlerimizin tümü en az iki dile hakim nitelikli profesyonellerdir. Özel uzmanlık alanları ve bu alanlardaki deneyimlerine bakılarak seçilmişlerdir. Bu da size en kaliteli çeviri hizmetini sunmamızı sağlar.
Çevirmenlerimiz;
• Profesyonel dil uzmanıdır,
• İki veya daha fazla dile hakimdir,
• Deneyimli ve güvenilirdir.
Devrim S.
Bilkent Üniversitesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun olan Devrim, 1996 yılından beri aralıksız çeviri yapmaktadır. Mezuniyetinin hemen ardından Yeni Yaşam Yayınevi'nde beş yıl çalışmıştır. Burada çoğunluğu dini araştırmalardan oluşan pek çok kitabı dilimize kazandırmıştır. Halen belgesel ve film çevirileri yapmayı sürdürmekte olan çevirmen, uzmanlık alanı olan edebi metinleri ve ilgi alanına giren psikolojik içerikli metinleri çevirmekten de ayrı bir zevk alır. Edebiyatla yakından ilgilenir, müzikle profesyonel anlamda uğraşmaktadır ve seyahat etmekten vazgeçemez.
Elif D.
Elif, Boğaziçi Ünivesitesi Kimya bölümünü bitirdikten sonra, İstanbul Üniversitesi Tıp Tarihi bölümünde lisanüstü programına kabul edilmiştir. Akademik, finans, otomotiv, medikal gibi çok çeşitli alanlarda çeviriler yapan Elif, 5 tane kitabı da dilimize çevirmiştir. Bunlar arasında bestseller romanlar da, politik teorik kitaplar da vardır. Bu kadarla da kalmamış, dergilerle de çalışmıştır. Bir dönem motor sporları dergisine (Race&Ralli) çevirileriyle katkıda bulunan Elif, başka bir dönem de bir kimya dergisinde (ICIS Chemical Business )önce çevirmen, sonrasında editör olarak çalışmıştır.Bunlara ek olarak, halen bir sanat merkezinde dersler vermekte, popüler bilim ve müzikle de yakından ilgilenmektedir.
Pelin G.
İzmir Anadolu Lisesi’ni başarıyla bitiren Pelin, ardından Boğaziçi Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı (şimdiki adıyla Batı Dilleri ve Edebiyatları) bölümünden mezun olmuştur. Üniversite yıllarında başlayıp halen çeviri yapmayı sürdüren Pelin, yoğunlukla ekonomi, finans ve tıp çevirileri yapmaktadır. Aynı zamanda editörlükle uğraşır, haber yazar; son yıllarda ekonomi ve finans alanında uzmanlaşmıştır. Daima kitap kurdu olma çabasındaki çevirmenin hayatında, müzik ve sinema da büyük bir yer kaplamaktadır.
Arif Samet Ç.
Bursa Anadolu Atatürk Lisesi’nin ardından Boğaziçi Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları bölümünden üstün başarıyla mezun olmuştur. İngilizcesinin yanı sıra Almanca, Latince ve Antik Yunanca dillerini de öğrenmiştir. 2006 yılından bu yana, kültür sanat içerikli makaleler, şiir ve kısa hikaye çevirilerinin yanısıra ekonomi alanında da çeviriler yapmıştır. Karşılaştırmalı edebiyat ve yazım ilgi alanlarının başında gelir. Sinemada dogma ve bağımsız yapımlar ile müzikte country ve deneysel tarzları da yakından takip etmektedir.
Pelin N.
Kabataş Erkek Lisesi’nden sonra girdiği Boğaziçi Üniversitesi’nde İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun olmuştur. Üniversite yıllarında başladığı çeviriye halen devam etmektedir. İngilizce öğretmenliği ve dış ticaret alanlarında çalışan Pelin, tekrar ilk işi olan çeviriye odaklanmıştır. Edebi ve akademik çevirilerin yanısıra ekonomi, ticaret ve eğitim içerikli metinlerin çevirileriyle de uğraşmaktadır. Uzmanlık alanı olan İngiliz edebiyatının yanısıra Türk edebiyatına meraklı olan çevirmen, fırsat buldukça amatör şiirler yazar ve resimle ilgilenir.
Ayşe T.
Boğaziçi Üniversitesi İngilizce Öğretmenliği bölümününden mezun olan Ayşe, bir devlet üniversitesinde okutman olarak görev yapmaktadır. İngilizce’nin yanı sıra orta seviyede Almanca bilir. Üniversite yıllarından beri çeviri yapmaktadır.Çeşitli alanlardan üniversite tezleri ve akademik makalelerin yanısıra websitesi çevirileri de yapmıştır. Psikoloji ve tarih ilgi alanlarıdır. Metin yazarlığına olan ilgisi sayesinde bu alanda dersler almıştır ve kendini bu alanda da geliştirmeye devam eder.

